Обсуждение:Russian Reversal
Начало
- А не переименовать ли статью в Russian Reversal? Это название шутки, честно-честно. xtender 09:14, 5 августа 2007 (MSD)
- А в народе оно известно как russian reversal или все же как «in soviet russia»? :-\
Надо бы впихнуть куда-нибудь про то, что эта шутка особо широко распространена на слэшдоте.
- Лол, эта шутка популярна на любом американском сайте, где в посте затрагивается русская/советская(нужное подчеркнуть)тема.
- Да, но сейчас уже американцами все чаще и чаще воспринимается как баян и петросянство.
А как насчет перевертышей наоборот. К примеру: In Soviet Russia they rob Banks. In North America, Banks Robs Us…. («В Советской России они грабят банки. В США банки грабят тебя!»)
Другой пример reverse reversal'а: In Soviet Russia, you keep tabs in browser. In America, browser keep tabs on YOU!
Перевод
Вот попытка литературного (и кондово-советского) перевода «party can always find YOU». «В Лос Анжелесе у Вас всегда есть возможность найти выгодную партию. В Советской России партии выгодна возможность всегда найти Вас.»
- Хорошая находка с «выгодной партией», но тяжеловесно с «выгодной возможностью».
ОМГ, да какая «внутренняя партия», какая «выгодная возможность»?
Party can always find you — здесь всю жизнь был смысл: партия, если ты ей перейдешь дорогу, достанет тебя даже в Гондурасе.
И переводить стоит «партия всегда найдёт тебя» и не заморачиваться.
Это вообще про вечеринку. В Лос Анджелесе ты находишь вечеринку. В Советской России вечеринка находит тебя.
Симпсоны
Добавьте. В расовом Американском мультфильме Симпсоны есть момент. Гомер едет в новой машине с навигатором и перещелкивает разные языки. Переключившись на русский он слышит «в советской России дорога сама тебя свернет»
добавить
нашел на драматике, добавте http://encyclopediadramatica.com/File:Putinassassin.jpg
- не ходи туда лучше, она моск разъедает
in soviet russia, board flips you!
Для галереи фоток маловато, а это уже не влезет
http://mytime.net.ua/news/2013/08/2013-08-28-03.htm - статья пруф
Вот здесь неплохое раскрытие вопроса — https://www.youtube.com/watch?v=YZspl8T6-0U
C youtube:
Roses are red, Violets are blue. In soviet Russia, Dark Fears You!
Куда бы это добавить? Подходящего раздела не нашёл. Очень популярный шаблон, кстати.
Авторство
Нужно обязательно упомянуть об авторе «русских перевертышей» Якове Смирнове
http://en.wikipedia.org/wiki/Yakov_Smirnoff
БОР
Примеры
В Америке — Америка гасит весь мир, в Советской России — Россия гасит Америку.
Ещё неплохо было бы впилить сцену из Scary Movie 2 где трава забивает косяк из торчка. Сам не сделал, потому что (спойлер: еблан:() не умею.
В бурятских мультиках…
Тортик ест тебя
Syrian Reversal
Группа сирийских повстанцев перешла на сторону правительства http://lenta.ru/news/2012/09/26/fighters/
Афоризм
Не мы слушаем музыку, а музыка слушает нас. /Теодор Адорно/
В интернете
Считаю нужным заметить - домены американский и советский демонстрируют реверсал как нельзя лучше .US - .SU, United Stated & Soviet Union.
В философии
Может, добавить запиленную цитату из Ницше "Когда ты смотришь в бездну, бездна смотрит на тебя"? По мне, так прямо относится к происхождению сабжа.
Может и сюда это пролезет?
Парламент — не место для дискуссий!
Террористическое
В Америке террористы убивают членов экипажа авиалайнера. В Советской России члены экипажа убивают террористов.
Реверс
Очень годный реверс: http://weknowmemes.com/wp-content/uploads/2012/12/do-russians-have-in-capitalist-america-jokes.jpg
Смотрим
http://cs6.pikabu.ru/post_img/2015/03/02/7/1425294675_1725337539.jpg
В Советской России террористы строят ЖД
https://pp.vk.me/c618920/v618920409/1e7c4/BxNaQnfN1b4.jpg
Хохлосрач
В Советской России Крым фотографирует туристов.
Did you know
that the Russian word for «sock» is «no sock»?
Про Углич
https://en.wikipedia.org/wiki/Uglich
Забавляет эхотажная подпись "Uglich in winter"
Работа ищет тебя
http://i59.fastpic.ru/big/2013/0913/f4/9f7bdbdd2c4fdbbead705b95df3bb4f4.jpg
Собстна отсюда: Советский Союз глазами американцев. 1917-1977. Документы и материалы
Год: 1979 Переводчик: З.В. Рахлина, с англ. Издательство: Мысль
Используется полностью в современном виде по форме, хотя и не по смыслу:
В США рабочие ищут работу, в СССР работа ищет рабочих.
Еще пример
https://www.youtube.com/watch?v=ZmmtoaDQHlk&list=PLYzaItEs96PllbFHQWOdHnrMMZfDBhEzE&index=5 17:15
То, что написано в разделе "Кино" — не совсем верно
Да-да! Фраза про Плимут-рок на самом деле взята из песни Коула Портера Anything Goes 1933 года:
Times have changed, And we've often rewound the clock, Since the Puritans got a shock, When they landed on Plymouth Rock. If today, Any shock they should try to stem, 'Stead of landing on Plymouth Rock, Plymouth Rock would land on them. In olden days a glimpse of stocking Was looked on as something shocking, But now, God knows, Anything Goes….
«Плимут-рок высадился бы на них…» — именно отсюда. Кто-то может припомнить Фоллаут, кто-то Индиану Джонса. Еще интереснее — на Ютубе в комментариях к эотой песне проскакивала эта шутка, мол, в Советской России Плимут-рок высадится на вас.
Ruben Claudett Ruben Claudett 2 года назад In Soviet Russia, you don't land on Plymouth Rock, Plymouth Rock lands on you.
Внезапно из записок генерала вермахта Хейнрици (4 декабря 1941):
Один солдат сказал мне: «В Германии у людей заводятся вши, в Советской России у вшей заводятся люди»
Форма российской сборной
https://www.newsru.com/sport/13nov2019/form.html Для восстановления геральдической справедливости пользователи предложили футболистам играть с постоянно поднятыми руками.