Расстрельный грамматический список/Ш
Ш
- Шалудивые или даже шелудивые ручонки, вероятно, имея в виду шаловливые. Наивные школьники и не подозревают, что сие значит «облезлые».
- Шевролет вместо шевроле. Слово французское, там буква t в конце не читается, даже американцы это знают.
- Ш'ол вместо шёл.
- Шомпанское вместо шампанское — от названия французской провинции Шампань. Пороть шомполом!
- Шампунь (ж. р.) вместо шампунь (м. р.) — некоторые пользуются шампунью, но, как было сказано выше, если есть сомнения в роде слова на мянки согласный, значит скорее всего этот род мужской.
- Шлакбаум (нем. дерево в слякоть) вместо шлагбаум (нем. ударное дерево). Реже встречаются варианты шлокбаум, шлогбаум, а то и вовсе шалбал. В детских диктантах порой встречаются и шлангбабумы, и даже шлагбауманы!
- Шпоргалка вместо шпаргалка. Наивные школьники полагают, что сокращение и одновременно проверочное слово — «шпора».
- Штанижки, подмыжки, замаражка (вместо, соответственно, штанишки, подмышки, замарашка) и т. п. Что характерно, книжки, коврижки и варежки — вполне православно: там когда-то была буква «г» — книга, коврига, а варежки пошли, как ни странно, от варягов. А никаких «штаниг» никогда не было.
Примечания