Goodnight, sweet prince
В эту статью нужно добавить как можно больше чего-нибудь.
Также сюда можно добавить интересные факты, картинки и прочие кошерные вещи.
Goodnight, sweet prince — цитата из «Гамлета» Шекспира, в оригинале обращенная собственно к убитому принцу датскому. Есть и в «Хрониках Амбера» Желязны: ее говорит принц Бренд, собираясь убить своего старшего брата. В этих ваших интернетах постится вместе с изображением умершего человека или в качестве довольно очевидного розыгрыша. Иногда используется в абсурдистском юморе вроде новогоднего демотиватора «2007: 2007—2007 / Good night, sweet prince».
Фразу также можно услышать, например, в винрарном кинце «Большой Лебовски», её произносит Уолтер (Джон Гудман) в адрес Донни (Стив Бушеми), павшего смертью храбрых. В «Dragon Ball Z», в начале эпизода Trunks vs Perfect Cell, где перед добивающим ударом андроид Целл адресовал ее принцу саянов Вегете. В фильме Робокоп, после того как из дробовиков расстреливают полицейского Алекса Мерфи, звучат данные слова. Оборот был использован и в фильме «Интервью с вампиром» на 62-й минуте. Эту фразу произносят: Годли в конце фильма «Из ада», Роберт Дауни-младший в роли Чаплина в одноименном фильме, Фрай в шестнадцатом эпизоде второго сезона «Футурамы» и король Ричард из сериала «Галавант» перед тем, как ударить уже лежащего Галаванта. Неоднократно употреблялась, когда умер Аллан Рикман, с намёком на сыгранного им Принца-полукровку. Ещё присутствует во второй серии небезызвестного для олдфагов мультфильма «Насекомусы» на четвертой минуте, обращенная в прямом смысле к принцу Асилиусу перед сном. Алсо, планировалась в качестве коронной фразы Скара из «Короля Льва» в момент убийства Муфасы, но почему-то была заменена. Ну и конечно же, можно было услышать её по отношению к известному певцу ртом и гитарасту руками — Принцу, отправившемуся в последний поход в аптеку за фентанилом 04/21/2016. Good night, sweet Prince!
Оригинал
Now cracks a noble heart. Good-night, sweet prince;And flights of angels sing thee to thy rest.
Horatio
Переводы и надмозги
Почил высокий дух. — Спи, милый принц.
Спи, убаюкан пеньем херувимов!
— Горацио
Вот сердце благородное разбилось. Покойной ночи, милый принц.
И ангелов полет и песнь пусть сон твой охраняют.
— Горацио
Здесь сердце благородное разбилось…
Покойной ночи, милый принц, спи сладко! Пусть ангелы баюкают твой сон.
— Горацио
Разбилось сердце редкостное. — Спи
Спокойным сном под ангельское пенье!
— Горацио
Вот сердце благородное угасло!
Покойной ночи, милый принц! Спи мирно Под светлых ангелов небесный хор!
— Горацио
Какое сердце благородное разбилось!
Покойной ночи, добрый принц! Пусть над тобою сонм ангелов поет.
— Горацио
О, сердце благородное разбилось!
Покойной ночи, милый принцъ. И песней Пусть ангелы баюкаютъ тебя.
— Горацiо
Вот раскололось доблестное сердце.
Принц, песни ангелов останутся с тобой.
— Горацио
Не бьется благороднейшее сердце.
Прости. Спокойной ночи, милый принц. Пусть хоры ангелов тебя хранят…
— Горацио
Разбилось
Такое сердце… Доброй ночи, принц. Да упокоит сладкой колыбельной Хор ангелов твою больную душу.
— Горацио
Достойное разбилось сердце.
Доброй ночи, О милый принц! Твой сон пусть ангелы лелеют!
— Гораций
Не видел благороднее сердец,
чем только что разбившееся. Боже, пускай небесный вострубит гонец, и сонм печальных ангелов поможет со скорбным пеньем принца отнести туда, где ждёт его успокоенье.
— Горацио
Мой благородный принц, усни спокойно:
Пусть ангелы возьмут тебя к себе.
— Горацио
Великое не бьется сердце! Милый
Принц, доброй ночи! Ангелы пусть сон Твой охраняют…
— Горацио
Итак, разбилось ангельское сердце!
Прощай! Мой принц, пусть ангелы твой сон Своею песнею святою услаждают!
— Горацио
О Боже! В этом благородном сердце
Уже погасла жизнь! Спи сладко, доброй ночи, Мой милый принц! Пусть песнями святыми Сонм ангелов лелеет твой покой!
— Горацио
Онъ въ мукѣ смертной? Добра ночь, мой Принцъ!
Хоръ ангеловъ да напоетъ на душу Твою миръ вѣчный!
— Гораціо
Разбилось сердце честное! Почій
Сномъ вѣчнымъ милый принцъ! Покой желанный Навѣется на голову твою Небеснымъ хоромъ ангеловъ!
— Гораціо
Угасла благородная душа. — Спи съ миромъ, Государь!
Пусть сонмы ангеловъ небесныхъ поютъ за упокой души твоей!
— Гораціо
Благороднѣйшее сердце перестало биться. Покойся съ миромъ, добрый принцъ.
Пусть сонмы ангеловъ баюкаютъ тебя своими пѣснями.
— Гораціо
Разбилось благородное сердце. Доброй ночи, милый принц,
И хоры ангелов пусть отнесут тебя с пением к месту твоего упокоения.
— Горацио
Сейчас трещины благородное сердце. Хорошая ночь, сладких князя;
И полеты ангелы поют тебе твой отдыха
— Гораций
Теперь благородное сердце хрустит. Хорошая ночь, сладкий принц;
И полеты ангелов тебе поют в твоем остатке.
— Хорэтайо
Теперь взломал благородное сердце. Доброй ночи, милый принц;
И полеты ангелов поют Вас к вашему отдыху.
— Хоратио
Теперь трещины благородное сердце. Хорошая ночь, сладких князя;
И полеты ангелы поют тебе твой отдых.
— Горацио
Галерея