Phoenix Wright

Материал из Lurkmore
(перенаправлено с «Objection»)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Phoenix Wright WITH LYRICS - Brentalfloss
Phoenix Wright WITH LYRICS - Brentalfloss
Вся суть
ГГ

Phoenix Wright (moon. 成歩堂 龍一 Naruhodō Ryūichi) — главный герой винрарной мемообразующей и лулзопорождающей игры от расовой японской компании Capcom.

Об игре

Скриншот из «G1C1» — игра первая, первое дело

Сама линейка игр называется Ace Attorney (рус. Первоклассный юрист)[1]. В оригинальных японских версиях Gyakuten Saiban (moon. 逆転裁判), что переводится как «Судебный кульбит». Вообще слово кульбит (англ. Turnabout, Gyakuten moon. 逆転) встречается в названии каждой главы, кроме DS'ной. В основной серии присутствует шесть игр:

  • Phoenix Wright: Ace Attorney
    • Chapter 5: Rise from the Ashes (DS-эксклюзивное 5 дело первой части)
  • Phoenix Wright: Ace Attorney — Justice for All
  • Phoenix Wright: Ace Attorney — Trials and Tribulations
  • Apollo Justice: Ace Attorney
  • Phoenix Wright: Ace Attorney — Dual Destinies. Первая игра в 3D. Сюжет пожёстче и покровавее предыдущих частей, с анимированными вставками (обычные преддельные никуда не делись), а так же 3 DLC за 1,5 бакса.
  • Phoenix Wright: Ace Attorney — Spirit of Justice

После выхода четвёртой части появилась подсерия Ace Attorney Investigations (рус. Первоклассный юрист: Расследования), хронологически расположенная между третьей и четвёртой частями. В оригинале на японском Gyakuten Kenji (moon. 逆転検事), что переводится как «Следственный кульбит».

  • Ace Attorney Investigations: Miles Edgeworth
  • Gyakuten Kenji 2 (любительський перевод выложен здесь)

В японских версиях игра называется просто Gyakuten Saiban (2,3,4,5,6) и Gyakuten Kenji (2) соответственно.

Также в 2013 году вышел кроссовер Professor Layton vs Phoenix Wright, а в июле 2015 года в Японии вышел приквел к серии, Dai Gyakuten Saiban (The Great Ace Attorney), с пращуром Феникса в главной роли. В 2017 году вышла вторая часть Dai Gyakuten Saiban.

В марте 2019 года ремастированная первая трилогия таки появится в стиме к вящей радости пекарей

Жанр игры — i-fiction (помесь визуальной новеллы и квеста). Главный герой — начинающий (на 1 игру, а в 1 деле 3 игры выступавший в качестве студента-обвиняемого-NPC) адвокат в синем костюме по имени Феникс Райт. В четвёртой части главгероем является начинающий адвокат Аполло Джастис, ибо Феникс по сюжету выведен в запас: был подставлен, пойман с подделанной уликой, позорно лишился значка (де-юре дело не проиграл, поскольку обвиняемый попросту исчез из зала суда), и в течение 7 лет работал с дочкой в созданном ею «агентстве талантов Райта». В пятой к этим двоим (Феникс пересдал адвокатский экзамен и вернул значок) присоединяется ОЯШкольница Афина Сайкс, за скамейкой они работают двойками по очереди. В приквеле придётся играть за предка Феникса, ОЯШ'а-суворовца Рюноскэ Наруходо (поскольку игра вышла пока в Японии, то английского имени и американской национальности ему пока не прописали; в существующем неофициальном переводе на англ. имя оригинальное). Игра выходила на GBA (только на Луне, первые 3 части), а затем на NDS и 3DS (везде). Позже вышел римейк первых трёх частей для NDS (слегка похорошел графоний), который впоследствии портировали на ведроид (к сожалению, только на лунном) и на яблофон. Пятую и шестую игры также портировали на андроид и айфон, поэтому не обладающие консолью от Н могут также причаститься (а если уж и телефон не тянет, то вполне реально заэмулировать игру, напр. Nox'ом). В спин-оффе, действие которого происходит между третьей и четвертой частями, главным героем внезапно становится Майлз Эджворт, и играете вы, соответственно, за прокурора. Несмотря на некоторое отличие в плане геймплея, основная фича Ace Attorney (нахождение противоречий в показаниях) осталась. Следует особо отметить, что игра хороша в первую очередь колоритными персонажами, каждый из которых обладает своим неповторимым набором тараканов в голове: здесь вам и французский (во французской версии его сделали итальянцем) повар-педераст, и акробат-инвалид, и дочка мафиозного босса, наделенная всеми чертами хрестоматийной яндере, и режиссер-отаку, говорящий мемами на лите, и фальшивая русская официантка, и пингвин с оркой, и безумный взрывотехник, и многоликий шпион-асассин, и даже самый натуральный злой посол, всех не перечислишь; имеется даже местные аналоги лох-несского чудовища и Годзиллы, за которыми главные герои охотились (правда, безуспешно). В сочетании с лихо закрученным детективным сюжетом и железной логикой повествования это производило и производит мозгоразрывающий эффект.

Геймплей

Встретимся в суде!!

Геймплей разделяется на две стадии.

  • Расследование. Ходим-бродим по локациям (статический панорамный вид, согласно канонам interactive fiction, с анимированным спрайтом персонажа). Изучению подлежат детали интерьера (слабо выраженная охота на пиксели — большинство предметов находятся по логике действия, но попадаются и «тесты на внимательность») и имеющиеся персонажи. Персонажам также можно продемонстрировать имеющиеся улики, дабы услышать их чрезвычайно важное мнение по данному объекту, причем иногда без этого дальше не продвинуться. Алсо во второй и третьей частях можно предлагать досье участвующих лиц в том же качестве. На вопрос типа «Кто, по вашему мнению, убийца?» можно предоставить только профиль, однако во второй и третьей играх можно также и показать свой значок адвоката, что доставляет порцию лулзов и штраф. Делается сие с целью профита, а также для получения информации об интересных локациях для последующего посещения. Во второй игре Феникс получает от Майи магатаму — вундервафлю, которая позволяет видеть «психо-замки» (барьер, мешающий кому-л. рассказать о чём-л.). Начиная с четвёртой игры, ГГ может тщательно осмотреть улику на предмет дополнительной инфы, однако магатаму применять почти не приходится.
  • Заседание суда. Очевидно, что всё в суде совершается со скамьи адвоката (не считая перерывов, когда можно невозбранно получить жизненно важную улику от сочувствующих лиц). Процедура защиты подсудимого состоит в проведении перекрестного допроса свидетелей, выжимания из них дополнительной инфы и выявления противоречий в показаниях, по которым незамедлительно устраивается перебранка с прокурором. В четвёртой части, помимо довления на допрашиваемых, ГГ может тщательно изучать поведение оных (см. ниже). В пятой части появляется вундервафля Widget, позволяющая анализировать эмоции допрашиваемых. В Spirit of Justice появляется возможность увидеть последние секунды жизни жертвы, в которых тоже приходится искать противоречия.

Сидеть в зале суда веселее, чем ходить по локациям. Каждая игра делится на 4-5 глав, первая из которых — вводная, и содержит только судебный процесс. В остальных обычно приходится проводить расследование перед судебным процессом — вплоть до трёх итераций. Суд доходит до того, что за один день решить судьбу подсудимого он не может. Хотя, в общем-то, сюжет игры в основном прямолинеен и равномерен.

В первых трёх играх серии персонажи за всю игру могут выкрикивать только три фразы:

  • «Objection!» — «Протестую!»;
  • «Hold it!» — «Постойте!»;
  • «Take that!» — «Получай!». Это — единственная фраза, которую может кричать Феникс во время исследования. Но каждая из игр серии должна быть завершена воплем OBJECTION!

В последующих частях список фраз слегка расширяется:

  • «Gotcha!» — «Попался!». С этой репликой Джастис подмечает поведение людей, противоречащее их показаниям; следовательно, и фраза начинает использоваться только с Apollo Justice: Ace Attorney.
  • «Eureka»! — «Эврика!». Фирменная фраза Эджворта в серии Ace Attorney Investigations (во второй части также Эджворта-отца), с которой он обнаруживает несоответствия на местах преступлений.
  • «Not so fast!» — «Не так быстро!». Универсальная затычка для всех. Кричится только Ланом, и только в Ace Attorney Investigations.
  • «Overruled!» — «Отклонено!». Реплика Жюстин Кортни, Ace Attorney Investigations 2.
  • «Silence!» — «Молчать!». Реплика Блэкквилла, фирменный «обжекшен» прокурора-уголовника.
  • «Got it!» — «Понятно!». Универсальная реплика адвокатов в Dual Destinies и Spirit of Justice.
  • «はい» (полив. Хай!, с moon. Да!, англ. Sir!) — крик Рюносукэ (DGS), сопровождается зигой.
  • «Shut UP!» («Заткнись!») — англоязычный даже в японской версии обжекшн одной свидетельницы в первом деле DGS, инфа уже о наличии которой сама по себе является спойлером, ибо по игре её наличие на месте преступления скрывали. (Собственно, зовут её Жизель Бретт (Jezail Brett, намёк на jezail bullet, в одной из повестей Шерлокианы попавшей в Ватсона), она типа британская шпионка, училась у игрового Ватсона химии и ядам, а в итоге убила его. Алсо, говорит на «Королевском Английском» (пишется курсивной подписью Королевы Виктории) и имеет эпичный брейкдаун.)
  • «That's Enough!» (ひかえよ! / Enough!) — «Достаточно!». Жёсткое требование закончить процесс вердиктом «Виновен» от правительницы Королевства Кураин (дальневосточной страны медиумов, откуда в своё время в Японию/пригород Лос-Анджелеса понаехала семья Аясато/Фэй) и медиума-танцовщицы-самоучки Рэйфы Падмэ Амидалы Кураин (AA6).
  • «Сатора!» (moon. さとら — «Просветись!») — обжекшн прокурора Наюты из 6 части, применямый против еретиков. Пишется санскритом.
  • «Such Insolence!» — «Неслыханная дерзость!». Обджекшн королевы Га'ран Кураин, прокурорствующей в финальном деле шестой части.
  • «Hang on!» — «Подождите!». Вводится в кроссовер с Лейтоном. Используется Фениксом, когда при допросе одного свидетеля другой начинает странно себя вести. Юзалась также его предком Рюноскэ.
  • «Have a look!» — «Взгляните!». Реплика персонажа совершенно другой серии игр Хершеля Лейтона, из-за чего появляется только в кроссовере. В лунной версии схожа с «Эврикой!» Эджворта.
  • «Welcome!» — «Добро пожаловать!». Также появляется только в кроссовере. Именно так Феникс приветствовал клиентов в пекарне, где он с Майей некоторое время работал. Единственная реплика, используемая чисто ради лулзов.


Алсо, в NDS-версии можно самому крикнуть любую фразу в микрофон, удерживая кнопку Y.

Несмотря на оригинальность, небанальный сюжет, и лулзовость, в игре присутствуют (не считая за минус практически нулевую реиграбельность) пара минусов: первый — некоторая монотонность (которая, впрочем, разбавляется мелкими фичами от игры к игре). Второй минус не то, чтобы бесит, но в некоторые моменты заставляет просраться кирпичами: к примеру, на 3 утверждении свидетеля нужно показать %evidencename%, чтобы уличить его в пиздеже, даже если на предыдущем уже ясно, что свидетель врет. Минус, в общем-то безвредный, но когда судья влепил предпоследнее предупреждение, то можно сильно просраться кирпичами.

При желании, отрешившись от общей лулзовости игры, можно легко получить СПГС, отягчающийся при прохождении игр в номерном порядке, ввиду сюжетной линии. В части первой, дела слабо, но взаимосвязаны историями Эджворта и Майи в связи с делом DL-6, а дело нумер 5 вообще слабо связано с основной сюжетной линией и является некого рода приквелом к четвертой части (Apollo Justice) в отношении новых, характерных для NDS механик судебного следствия и некоторых персонажей (Эма Скай). Вторая часть не имеет общей сюжетной линии, но скорее единую тему: «Правосудие настигнет всех!» — это единственная часть, в которой для получения счастливой концовки можно и ПРОИГРАТЬ последнее дело после того как оказывается, (спойлер: что подсудимый — таки скотина). В третьей части все дела чуть менее чем полностью завязаны на общий лейтмотив о торжестве правды, тепла и доброты, однако при этом она имеет самый отчетливый сюжет, а заодно отвечает на кучу вопросов двух предыдущих частей, например, куда делась мать Мии и Майи после неудачного участия в расследовании одного убийства, о котором стало известно общественности. Четвёртая и пятая части как бы намекают, что пока Феникс был дисквалифицирован, в мире настали «Тёмные Времена Закона», в которые мент — неверен, адвокат — лжец с сумкой сфабрикованных улик, прокурор — приговорённый к смерти убийца, профессор юрфака учит, что цель оправдывает средства, а судья — всё тот же старичок-боровичок, так что там, а также в шестой части, где закон трактуется прокурором-диктатором и принцессой-оракулом, главная тема — следование Духу Правосудия (то есть, искать правду, верить в клиента, не применять спорных методов).

Персонажи

 
Трейлер 6 части с субтитрами

Как уже говорилось выше, игры серии Ace Attorney славятся своими персонажами, каждый из которых по-своему уникален и доставляет тоже по-своему. Многие из них имеют «говорящие» имена и фамилии (как в оригинальной японской, так и в английской версии), которые соответствуют их характерам на все 105%. Эта особенность вкупе с некоторой пародийностью образов, из раза в раз странными пейрингами и «анимешной» внешностью персонажей является частью общей атмосферы игры. Для полноты картины ниже описаны самые значимые действующие лица, а также некоторые интересные личности, которые также играют не последнюю роль в повествовании. Кроме того, для удобства все участники забега поделены по категориям.

Игра как мем

 
Винрарная серия пародий от Sanity not Included

Поиграв в сию игру, анонимус узрел православный винрар и принес его в массы. Появились демотиваторы и макросы. Узрели сие и другие анонимусы и основали сайт, на который погрузили много инфы по играм, а самое главное — спрайты, при помощи которых иные люди создали многочисленные пародии, судьба которых схожа с YouTube Poop: одна половина — УГ, а другая половина — лютый винрар. «Boot to the head», например, практически общеизвестен и иногда даже используется в качестве официального судебного приговора заменителя «B&» или «YBBFTP» (или как форма комплейна, дабы этот самый «B&» состоялся).

Алсо, характерная поза при крике «Objection!» (а также пара-тройка других присущих Фениксу и Майлзу жестов, вроде похлопывания по бумаге) засветилась в «Меланхолии Харухи Судзумии», в серии «Синдром одинокого острова», во второй части.

Локализация

На ромхакинге, переводческом форумчане, в декабре 2013 года, появился паренек, под ником «yerenkow_» . Собссна, он был первопродходцем-переводчиком нашего сабжа. Что удивительно, он был непостоянен в своём деле-сначала было брался за первую часть, затем за вторую, но так и не закончив обе из них. После же него пошли продолжатели, приведённые ниже.

В начале 2016 года некто Dant сварганил перевод на русский первой части игры (позже перевёл и дополнительное дело). Автор посчитал, что, раз игра японская, то и имена должны быть соответствующие, однако, чтобы не проебать игру слов в именах персонажей, он решил сделать свою, в результате чего получилось тупое петросянство на уровне первого класса, или даже ниже: Винстон Пэйн (в оригинале Такефуми Аучи) получил имя Сато Мадзо, сам Феникс Райт (в ориг. Рюити Наруходо (в оригинале фамилия Наруходо берет свое начало от японского naruhodou - аналог нашего "я понял" или "хорошо", что переводчик и выбрал для своего перевода)) стал Рюити Хорасё, и т. д. Лотта Харт (здесь она «Рэн Тиби») говорит с дичайшим евrейским акцентом(в оригинале Лотта\Рэн - провинциалка из Осаки с характерным провинциальным акцентом, который в этой версии как раз и превратился в евґейский), кэтч-фраза Гамшу «pal» — «паря».

В плюс можно записать относительную годноту перевода: автор даже не поленился перевести все эти «Обджекшн!». Скачать перевод можно тут: http://www.emu-land.net/forum/index.php/topic,75394.0.html Летом 2018 г. планируется выход локализации второй части игры.

К слову, ещё до выпуска этой фанатской локализации некоторые энтузиасты пробовали создать перевод, по крайней мере, в отношении имён. В сети часто встречаются псевдо-Фаргусовские и псевдо--овские обложки, на которых имя героя из англоязычной версии игры пытались переиначить на русский с игрой слов. В нашей стране Феникса знают под никами «Жарптиц Правдов» и «Феликс Правдорубов» (и это ещё осмысленные варианты, некоторые школьники переводят его фамилию (Wright) как «В-Право»). Есть даже обложка с транслитерованными именами и полной локализацией названия.

К 2017 году планируется другая локализация первой части, с «нормальными именами» по словам авторов. Ждём развития событий. На момент мая 2018 года проект заморожен.

Экранизации

Фильм

Адвокат Рюити Наруходо.
Прокурор Рэйдзи Мицуруги.
Gyakuten Saiban (逆転裁判) (Ace Attorney) - Film Trailer [Subbed]
Gyakuten Saiban (逆転裁判) (Ace Attorney) - Film Trailer [Subbed]
Трейлер фильма

Внезапно в 2012 году в Японии вышел фильм-экранизация первой игры. Снят он известным японским режисёром-ударником (минимум 2 фильма в год) Такаси Миикэ. Фильм является почти что дословной экранизацией игрового процесса (насколько позволяет хронометраж, конечно, хронологией пришлось пожертвовать, вынеся концовку третьего дела (Эджворт обвиняет актрису Ди Васкес в убийстве коллеги, игравшего с Стальном Самурае роль злодея Злого Магистрата) перед первым). Находящийся в зале суда голопроектор проецирует игровые менюшки, а актёрам даже сделали гротескные анимешные причёски. Так как фильм японский, то и персонажи имеют оригинальные имена из японской версии игры, так что игравшим в английскую версию придётся привыкать к незнакомым именам.

Аниме

Трейлер к аниме (с англосабами
Ace Attorney Anime Abridged Episode 1 - Taste The Payne - Phoenix Wright Parody Dub
Ace Attorney Anime Abridged Episode 1 - Taste The Payne - Phoenix Wright Parody Dub
AAA:TAS, первый эпизод

В начале апреля 2016 вышло-таки анимэ, что не может не радовать. Судя по вышедшим сериям, также является почти что дословным пересказом игрового процесса, но в отличие от кино сериальный формат позволил сохранить хронологию (Ларри (первые 2 серии) → Убийство Мии (конец второй-конец четвёртой серий) → Стальной Самурай (5-7 серии) → Убийство адвоката Хаммонда, плавно перетекшее в последний день процесса по делу DL-6 (8-12 серии) → филлер про детство Феникса (13 серия) → убийство во время призыва духа (14-17 серии), слив из сюжета воду (ошибочные реплики, лишние моменты в расследовании). Как и в фильме, имена японские: Рюичи Наруходо, сёстры Чихиро и Маёй Аясато, Масащи Яхари, Такэфуми Аучи, Кэйскэ Итонокогири, Рэйдзи Мицуруги, Гоу Карума, Сабуроу Нибощи, Каору Ооба, Сакура Химэгами, Нацуми Оосаваги, сёстры Томоэ и Аканэ Хоудзуки, Кайдзи Ганто, etc; при переводе на английский дали как имена из английской версии игры, так и японские, а вот французам, возможно, достался перевод с именами из французской версии (в которой Майлза Эджворта нарекли Бенджамином Хантером). Осенью 2018 выходит продолжение.

К тому же вскоре после выхода аниме, оно подверглось ТАСованию и породило пародийный аниме-сериал.

Галерея

См. также

Примечания

  1. Слово Attorney ближе всего к русскому юрист. Deffence Attorney — адвокат, Prosecutor Attorney ВЫ ВСЕ ГАВНО  — прокурор. Однако в разговорной речи адвоката сокращают просто до Attorney, а прокурора до Prosecutor.


en.w:Phoenix Wright ae:Phoenix Wright

Loading comments...