Шнурки в стакане

Материал из Lurkmore
Перейти к навигации Перейти к поиску

A long time ago, in a galaxy far, far away...

События и явления, описанные в этой статье, были давно, и помнит о них разве что пара-другая олдфагов. Но Анонимус не забывает!

 
Рисунок
Рисунок

Рисунок

IRL
IRL

IRL

Шнурки в стакане — отечественный доинтернетовский форсед-мем. Возник в середине 90-х, когда в желтой газете «Московский Комсомолец» появилась статья о «молодежном сленге». Дело было в том, что представленные там выражения чуть более, чем полностью были придуманы распиздяем-автором. Также существует версия, что писал статью какой-то на тот момент уже олдфаг, который решил порадовать читателей выражениями времен своей молодости.

«Шнурки в стакане» означало «родители дома» и приобрело некоторую популярность в основном из-за того, что прочитавшие статью родители учили детей новым выражениям. Выражение внезапно прижилось на самом деле, хотя и больше в виде шутки. Практически все остальные слова из того словаря вроде «залипуха», «тасочный» и «насинючиться» теперь благополучно забыты, а шнурки живут в веках. Известны случаи, когда словарь использовался петросянами (в том числе самим Вагонычем) для «пародирования» молодежи.

Алсо

  • Примерно в то же время существовала молодёжная телепрограмма «До 16 и старше». Один из ее выпусков был чуть более, чем наполовину посвящён этому вашему сленгу, сабжу и другим цугундерам типа: «Чо такой прикинутый?» — «По какому случаю так нарядился?», «Мандраже» — производное от «мандраж» и т. п.
  • В романе «Н или М?» Агаты Кристи «шнурки в стакане» — один из ключей, которыми раскрывается загадка. Шпион клал в стакан с водой шнурки, пропитанные невидимыми чернилами, чтобы писать шифровки.
  • В одном из выпусков приснопамятной программы «Большой фестиваль» Хоха рассказывал Тото и Веснушке про всякие модные слова. Сабж присутствовал.


Loading comments...