Книга лучше
К вашему сведению!
В этой статье мы описываем само явление вторичной продукции, а не составляем списки некошерно экранизированных книг. Ваше мнение о произведениях здесь никому не интересно, поэтому все правки с упоминанием названий книг и фильмов будут откачены, а их авторы — расстреляны на месте из реактивного говномета, for great justice!
— Ну и как тебе?
— Книга лучше.
Диалог двух мышей в киноархиве.
«Книга лучше» — универсальный ответ разнокалиберного небыдла на заявление о просмотренном вами фильме, пример словесного выражения его рефлексии после просмотра. Также этой репликой весело комментировать порнофильмы или отмороженные трешаки (вроде тех, что поставляют Ллойд Кауфман и его друзья):
— Смотрите, что я достал — немецкая клубничка, раскалённая плоть, восьмая часть. Пойдёмте смотреть! Толстого не будем брать с собой!
— А я уже видел этот фильм. Книга интереснее.
— КВНщики используют сабж
— Книга лучше. Причём любая.
— Они же
Увы, как ни удивительно, но книга довольно-таки часто бывает в разы лучше фильма. И если порнуха хоть в книге, хоть в фильме остаётся порнухой, то сделать из книги порнуху довольно-таки легко и многим удавалось. Самое смешное, что и обратная трансформация возможна, как и тождество по уровню самоценности или взаимодополняемости. Но иногда фильмы лучше книги, иногда — равноценны.
Аниме-версия
По причине того, что много аниме снимается на основе манги, которая, в свою очередь, в половине случаев рисуется по ранобэ, подобную фразу также можно услышать чуть ли в каждом обсуждении китайских порномультиков. Особенно онгоингов, которые начинают снимать задолго до завершения выхода манги, что порождает особый, лютый подвид драмы. Впрочем, иногда встречается покадровый перенос оригинала в анимацию, который способен снять претензии.
Или не способен. Очень часто в ранобэ используется многоходовочка в виде необходимости сделать тяжёлый выбор по логике вещей. В ранобэ описана логика выбора. Вот пример из Sword Art Online: отрицать причастность к бета-тестерам, признать её или... (спойлер: напустить маску пафоса и захохотать, что за говно эти ваши бета-тестеры обычные игроки. Таки помогло: бета-тестеров всё же признали не предупреждёнными о происходящем ужасе нубьём и начали помогать им — ведь действительно нубы же!)
Почему же так?
Несмотря на полную идентичность букв в каждой копии книги, каждый человек после её прочтения имеет свои представления о персонажах, об их внешности и характере. Когда же он идёт смотреть фильм по прочтённой книге, то, разумеется, его представление о книге отличается от представления режиссёра, и единственное, что читатель может сказать так это: «Хуита, в книге всё было по-другому!», совершая одну из ошибок мышления приравнивая книгу и своё воображение. Имеется и обратное действие: человек, посмотревший фильм, а потом прочитавший книгу, зачастую остаётся доволен и тем и другим. Так-то!
Кроме того, есть и объективная составляющая. Дело в том, что книга и художественный фильм — совершенно разные виды творчества. Многие литературные приёмы абсолютно невозможно передать визуально. Причём эти приёмы неискушённому в литературоведении читателю, к которым, зачастую, относятся и создатели фильма, могут быть совершенно незаметны, но тем не менее они будут создавать совершенно определённое настроение при чтении. Да и в самом кино, которое по определению — событийное искусство, существуют специфические проблемы. Можно передать действие, диалоги, виды природы, внешний облик, но как отразить, например, внутренние размышления и переживания героя, раскрывающие иногда основной смысл книги? Авторский закадровый текст сейчас не в моде, так что эта часть обычно остаётся упущенной. Трудно получается и описательная часть произведения. Хороший пример, использованный, вроде бы, Гоблином — «шаркающая кавалерийская походка» Пилата в «Мастере и Маргарите». Как показать, что походка Пилата — кавалерийская? Так, чтобы это стало ясно любому зрителю? Имеется в виду, что у Пилата от постоянного пребывания в седле ноги искривились, выгнулись колесом, и теперь он при ходьбе слегка шаркает внешней частью стопы. Изобразить-то на экране такую походку, может, и возможно (если, конечно, режиссёр представляет, о чём речь), но многие ли зрители видели, как ходят люди, проведшие всю жизнь в седле? А у автора просто сказано — кавалерийской походкой, и всё ясно. Даже не представляя саму походку, совершенно понятно, что Пилат — старый воин, сражавшийся в коннице. И голос у него «сорванный командами». Это какой голос? И как прикажете говорить актёру? А как зрителю понять, что он не с похмелья у него такой, а от постоянного крика, и не на жену или прислугу, а на бойцов в сражении? А всего-то было сказано два слова — «сорванный командами», и всем понятно, что Пилат — бывший боевой командир.
С другой стороны — кино визуально, и там применяют другие приёмы, которые на бумаге или невозможны вообще или не всегда срабатывают. Например, на бумаге не бывает саундтреков. На ней нет возможности тонко влиять на атмосферу штуками вроде «высоких давящих зданий». См., к примеру, «Криминальное чтиво» — вроде бы действие происходит в солнечной Калифорнии, но персонажи всё время либо в машине, либо в здании с низкими потолками, и даже в редких кадрах, где они на фоне открытого неба, над ними торчит либо дом, либо дерево. В результате создаётся сдавленная атмосфера города-лабиринта, где персонажи мечутся, как крысы. И финал кажется оптимистичным именно поэтому — Джулз и Винсент Вега впервые выходят на открытое пространство.
Иногда причина кроется и совсем в другом. Недалёкие зрители (особенно это относится к любителям фэнтези и научной фантастики) никак не способны понять, что хороший фильм — это самостоятельное произведение, а не просто иллюстрации к объекту их поклонения. Таким образом, все отклонения от сюжета и внесение каких-то своих идей создателями фильма вызывают лютое бурление говн. Форумы полны хомячков, наслаждающихся синдромом утёнка, и там начинают кишеть фразы: «%имя_режиссёра%, прочитай Книгу, сука!». Многие говнорежиссёры снимают по пересказам и ранее снятым фильмам, причём не удосужившись освежить воспоминания. С другой стороны, иногда на самом деле из фильма по книге выходит лютая бессмыслица, которая не представляет интереса ни для читавших первоисточник, ни для простого обывателя. Особенно этим грешат отечественные фильмоделы, в качестве примера можно вспомнить жуткую экранизацию «Generation П» или «Трудно быть Богом».
Ну и ещё одна причина — страницы в книге измеряются сотнями и, в принципе, количеством своим никак не ограничены, можно всегда вместить ровно столько информации, сколько автору потребуется. Средний же фильм идёт по длительности стандартно от полутора до двух часов, и средний режиссер просто не осиливает необходимую в этих рамках лаконичность. А тупо увеличивать хронометраж и вовсе себе дороже: не всякий человек захочет просидеть пять часов в кинозале, не говоря уже о трудностях финансовых и, по сути, прибавлении лишней работы самому себе. Вот и получается, что книга иногда бывает лучше: в фильме редко содержится и половина того, что есть в книге — обычно как раз таки основные моменты. Дичайший пример: экранизация «Бесконечной истории», в которой, при всей винрарности, сюжет обрезан аккурат посередине книги, чтобы получился хеппи-энд, и выкинуты почти все разговоры. Как результат, кавайный Атрейю обрёл крутость в 0.8 Чак Норрисов: он отправляется спасать мир без оружия, а подвернувшегося оборотня потрошит обломком черепицы. В клинических случаях не читавшему книгу зрителю вообще нихуя не понятно.
А бывает и наоборот: небольшое произведение после приложения буйной фантазии сценаристов раздувается до полного метража. Феерически везёт с этим Филиппу Дику. Например, его трёхстраничный камерный и мирный рассказик «Из глубин памяти» распух до эталонного боевика «Вспомнить всё», вот только две из трёх страниц, доводящие ситуацию до полного финиша потерялись в процессе, лол. Аналогична ситуация и с «Особым мнением», и с «Бегущим по лезвию». Зато совсем простенькую «Вторую модель» умудрились раздуть до двух полнометражных фильмов, ещё и на третий замахнулись, но, видимо, кончились деньги. Ну и совсем забавно получилось с повестью Буля «Планета обезьян» при экранизации 1968 года: сначала её, как водится, творчески ужали до экранного часа, а потом дописали ещё час отсебятины (ремейк 2001 года не в счёт — его снимали уже не по книге, а по предыдущему фильму). Эпический советский фильм «Место встречи изменить нельзя» также можно рассматривать как исключение, подтверждающее правило. Исходную повесть Вайнеров «Эра милосердия» мало кто помнит, фильм же, благодаря годной режиссёрской и актёрской работе, стал знаковым минимум для целого поколения. Впрочем, точно так же, как мало кому запомнились детективчики, по которым сняты винрарные фильмы Хичкока.
Существует и фактор, связанный со скоростью чтения и просмотра. Как правило, человек читает книгу достаточно медленно, помимо своей воли вникая в смысл и смакуя вместе с автором краски и детали. Даже если человек любит читать книги быстро, всё равно это получается медленнее, чем фильм. Чтение растягивается на несколько дней, человек погружается в эту атмосферу, а в фильме всё происходит быстро. Особенно подобный эффект заметен в книге, в которой события происходят в течение короткого интервала времени, притом книга большая и читается дольше, чем сами эти события длятся. А фильм, наоборот, укорачивает их. Хочешь прочувствовать какой-то нюанс? Ставь на паузу и перематывай. Яркий пример — «Аэропорт» Артура Хейли: события происходят в течение вечера, книга читается несколько дней, а фильм смотрится полтора часа (несчастные инвалиды, глотающие 600-страничный талмуд часа за три, — это разговор совершенно отдельный).
Алсо
- Существует аналог фразы для фильма, снятого по игре. Правда тут причины несколько иные.
- Примеры того, как по посредственным книгам снимали хорошие фильмы.