Бармаглот (англ. Jabberwocky) — летающее существо, пылкающее огнем, авторства английского писателя Льюиса Кэрролла. Персонаж появился в одноимённом стихе из «Алисы в Зазеркалье». Также используется для обозначения кого-то неописуемо неприятного.
Achtung! Жаббервоги Мураками из «Страны Чудес и конца света» не похожи на бармаглотов — это результат деятельности русских надмозгов: у Мураками были The INKlings.
Стихотворение
Jabberwocky
Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
«Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird, and shun
The frumious Bandersnatch!»
He took his vorpal sword in hand:
Long time the manxome foe he sought —
So rested he by the Tumtum tree,
And stood awhile in thought.
And as in uffish thought he stood,
The Jabberwock, with eyes of flame,
Came whiffling through the tulgey wood,
And burbled as it came!
One, two! One, two! and through and through
The vorpal blade went snicker-snack!
He left it dead, and with its head
He went galumphing back.
«And hast thou slain the Jabberwock?
Come to my arms, my beamish boy!
O frabjous day! Callooh! Callay!»
He chortled in his joy.
Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
— Оригинальный вариант
Бармаглот
Варкалось, хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.
О бойся Бармаглота, сын,
Он так свирлеп и дик,
А в глуще рымит исполин,
Злопастный Брандашмыг!
Но взял он меч, и взял он щит,
Высоких полон дум.
В глущобу путь его лежит,
Под дерево Тумтум.
Он встал под дерево и ждет,
И вдруг граахнул гром.
Летит ужасный бармаглот,
И пылкает огнем.
Раз-два, раз-два! Горит трава,
Взы-взы — стрижает меч,
Ува! Ува! И голова
Барабардает с плеч.
О светозарный мальчик мой,
Ты победил в бою!
О храброславленный герой,
Хвалу тебе пою!
Варкалось, хливкие шорьки
Пырялись по наве,
И хрюкотали зелюки,
Как мюмзики в мове.
Es brillig war. Die schlichte Toven
Wirrten und wimmelten in Waben;
Und aller-mümsige Burggoven
Die mohmen Räth' ausgraben.
«Bewahre doch vor Jammerwoch!
Die Zähne knirschen, Krallen kratzen!
Bewahr' vor Jubjub-Vogel, vor
Frumiösen Banderschntzchen!»
Er griff sein vorpals Schwertchen zu,
Er suchte lang das manchsan' Ding;
Dann, stehend unterm Tumtum Baum,
Er an-zu-denken-fing.
Als stand er tief in Andacht auf,
Des Jammerwochen's Augen-feuer
Durch tulgen Wald mit Wiffek kam
Ein burbelnd Ungeheuer!
Eins, Zwei! Eins, Zwei! Und durch und durch
Sein vorpals Schwert zerschnifer-schnück,
Da blieb es todt! Er, Kopf in Hand,
Geläumfig zog zurück.
«Und schlugst Du ja den Jammerwoch?
Umarme mich, mien Böhm'sches Kind!
O Freuden-Tag! O Halloo-Schlag!»
Er schortelt froh-gesinnt.
Es brillig war. Die schlichte Toven
Wirrten und wimmelten in Waben;
Und aller-mümsige Burggoven
Die mohmen Räth' ausgraben.
— Deutsch
Суть такова
Кэрролл зря времени не терял, а толсто троллил английских пра… дедушек нынешних толчков, что поставляли в литературные журналы пафосные, все как одна унылые, героические поэмы о рыцарях и драконах. Смехуёчка про Бармаглота была ответом им.
Троллинг Кэрролла был настолько качественным, что не остановился на целевой аудитории, а пополз, уже независимо от Льюиса, по умам потомков. Периодически разные историки и филологи пишут научные работы о лингвистических экспериментах писателя, а наиболее продвинутые узревают в стихотворении некий код чуть ли не к устройству Вселенной и пытаются оный расшифровать. Из положительных результатов данного веяния — знаменитый рассказ Г. Каттнера и К. Мур «Все тенали бороговы» и целый эпизод из «Хроник Амбера» Р. Желязны. Из отрицательных — масса сгоревших предохранителей в головах населения.
Истинный ответ к загадке Кэрролла: Бармаглот есть на самом деле не кто иной, как Ктулху, и основная его цель и функция — зохавать моск ничего не подозревающих читателей.
С мозгами Настоящих программистов ему это особенно удалось. Поэтому в их среде книжки мистера Доджсона(фамилие МЭТРа в миру), как и православный перевод их Борисом Заходером по праву считаются культовыми. В подтверждение тому затерявшееся в пучинах ещё FIDOнетов(но Анонимус то помнит!) продолжение про Алису в стране FIDOnet.
FIDO
В догипертекстовом Фидонете Бармаглот выглядел так:
В игре American McGee's Alice Бармаглот — один из главных боссов, сложноубиваемый и зело харизматичный. В эпическом продолжении Alice: Madness Returns появляется только в качестве своеобразного камео в глюках Алисы, светя на удивление канонiчным ебальником.
В RogueLike RPG всех времён и народов Angband Бармаглот изображался буквой «J», налетал большой стаей и убивал героя.
Vorpal Sword (Вострый, или Стрижающий, меч), которым вооружён ГГ стихотворения, периодически встречается в играх вроде Baldur's Gate, NWN или HoMM5 — обычно в качестве вундервафли, убивающей с одного удара. Также замечен в качестве самого крутого меча для главного героя в Skies of Arcadia. В ДнДVorpal %клинковое_оружие% при выкате натуральной двадцатки автоматом сносит противнику голову, что для имеющих одну голову противников обычно заканчивается плачевно. В Nethack сносит голову с вероятностью в 5%. ИЧСХ, критикал не действует на монстров без головы, а вот у сабжа (Jabberwock) голова барабардает с плеч с вероятностью 100%. В American Mcgee's Alice первое оружие называется Vorpal Blade (Кухонный нож) — простенький ножик, не требующий ману и способный к метанию и самовозвращению в руку. В настолке «Munchkin» есть карта «Vorpal Blade» (надм. «Ворпал-клинок»), художественный текст которой гласит, помимо описания плюх: «И не спрашивай, что такое „ворпал“». А в стебной игре The Bard's Tale есть возможность призвать на помощь Vorpal Rat — улучшенную версию крысы обычной, которая также дохнет с первого удара, но может еще и одним броском перекусить горло практически кому угодно.
Новый армибук зверолюдей в фэнтезийном Вархаммере добавил им существо, именуемое Jabberslythe, которое по обоюдному согласию сторон перевели как «Бармаглот». Примечателен тем, что по бэку немыслимо отвратен, вследствие чего в армибуке к нему единственному нет арта, а на форумах по поводу его внешнего вида до сих пор идут дискуссии.
В «Fate/Extra», игре на приставке от Type-Moon, одним из мастеров является Алиса (отличная от кэролловской своим прошлым, но в целом почти оригинал). И она вскоре после появления призывает этого самого Бармаглота, которого ничем кроме Ворпал Блэйда не победить — снесет с одного удара.
В япэрпоге «Final Fantasy IX» существовал сабж, и его дружественная версия.
В нелюбимой многими фанатами финалок Final Fantasy XIII сабж появляется вместе со своим напарником Брандашмыгом (Bandersnatch). Является боссом, впоследствии понижен до обычного монстра, а в Final Fantasy XIII-2 и вовсе используется в качестве ездовой собаки.
В другой jRPG «Dragon Quest VIII» существовали четыре монстра jab, ber, woc, kee, которые «собирались» в одного монстра.
В Watch Dogs 2 на фестивале хакеров в пустыне нужно было хакнуть огромную НЁХ с названием сабжа.
Название архипелага ДжаБаУоКку То (остров Бармаглот, moon. ジャバウォック島) из Danganronpa 2: Goodbye Despair, где проходят основные действия игры. В оригинальном японском варианте название является транслитерацией оного слова катаканой.
Внезапно, фильмы
Одну из первых попыток изнасилования детских мозгов предприняли чехи (нет, не те), которые тогда, в 1971-м, были ещё и словаками. Данный шыдэвар имел длинное название «Бармаглот, или одежда соломенного Губерта» и был выпущен в формате Blu-Ray мультфильма.
В году 1977 Терри Гильям ВНЕЗАПНО, не предупреждая невежественных школьников, снимает фильм про Джаббервока-Бармаглота. В ролях Майкл Пэлин и Терри Джонс, да.
В еретическом трёхмерном гойливудском высере 2010 года озвученный Кристофером Ли сабж был жестоко зарублен девятнадцатилетней Алисой. Злопастный Брандашмыг в облике параллелепипедального манула и птица Jub-Jub, которую ВНЕЗАПНО перевели как «Цуп-Цуп», тоже участвуют. Такие дела.